“”是引號,「」也是引號,到底有什麼分別?

魔鏡魔鏡 ... Google Google到那個才是真的引號?

答案,原來兩個也是,一個是英文的引號“”,另一個才是中文的引號。

想想也對, 中文文字原本的排列方向是從上而下,再從左到右,“”這類分明就是橫向排列的字符,很難寫上去。即使勉強插進去,也會顯得非常突兀。

現代白話文已融合了英語的書寫方式,即是現在大家看到的從左到右,再從上而下,所以借用了“”回來也不算錯誤。反而是以前有時會把兩種引號混在一起地用,這樣就比較糟糕了。

為了統一起見,我以後也只用「」作引號,剛好我也喜歡中文的引號多點。而英文的,留來作Double Meaning的專屬引號好了。

相關閱讀

Posted by wheelofortune at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(8)